Главная -> Калейдоскоп -> Выпуск 29 ->

Продолжение обучения за границей – что для этого нужно?

Планируя свое будущее, многие вчерашние школьники или выпускники хотят продолжать свое обучение в вузах дальнего и ближнего зарубежья. Однако, несмотря на различия в условиях, практически все учебные заведения требуют переведенные и заверенные документы об образовании. Собрать и правильно оформить подобный пакет документов поможет бюро переводов.

Если сравнить рейтинги отечественных и зарубежных вузов за последнее время, становится понятно, что российские заведения все больше теряют марку и все большее количество студентов стремится продолжить свое обучение именно за границей.

Получение высшего образования за рубежом – это возможность для многих студентов получить перспективную работу за границей, продолжить исследования в зарубежных лабораториях, гарантия широких перспектив, возвратившись после на родину. Один из вариантов подобной работы — бюро технических переводов, где можно использовать не только знания пищевых и химических технологий, но и знания языка, соединенные с ними.

Если будущий абитуриент уже определился с вузом той страны, где он планирует обучаться, а также выбрал специализацию, самое время заняться сбором и оформлением необходимых документов. Помимо всего прочего эти документы должны быть переведены на соответствующий язык, заверены нотариально и по требованию легализованы в одной или двух странах (родной стране студента и в стране обучения).

При выборе иностранного вуза в первую очередь следует обратить внимание на требования данного заведения, так как в различных странах, более того — даже в различных вузах одной страны эти требования могут значительно отличаться в зависимости от направленности вуза. Но главное то, что перевод юридических текстов должен быть осуществлен профессионально и аккуратно.

Процесс перевода документов об образовании состоит из нескольких основных этапов:

– изучение правил консульства страны назначения;

– сбор, перевод и оформление пакета документов исходя из требований консульства;

– заверка перевода у нотариуса;

– при необходимости проставление апостиля в Министерстве юстиции РФ;

– при необходимости может потребоваться проставление апостиля консульством страны назначения.

В пакет необходимых документов обычно входят: анкета, рекомендательное письмо от направляющего учебного заведения, транскрипт – академсправка о прослушанных предметах и оценках для студентов (для школьников – аттестат) и письмо-обоснование, в котором излагаются главные цели поступления именно в этот вуз. Также важно указать планы на будущее после окончания учебного заведения.

Перевод таких важных документов – очень ответственное дело, ведь от результата этой работы зависит главный итог – поступление в иностранный вуз. Следовательно, к выбору бюро переводов следует подойти максимально серьезно.

По материалам сайта www.golden-translation.ru

Опубликовано 15.12.2010

  

Рейтинг@Mail.ru